Nhật ký khởi sự Purna làm “phiên dịch viên” (Phần 1)

Chào cả nhà,

Trong bài viết “Cập nhật tin nóng tháng 3”, Purna đã từng chia sẻ với mọi người về một vai trò khá mới mẻ mà mình đảm nhận trong thời gian gần đây. Purna được mời làm dịch thuật viên cho một khoá đào tạo Yin Yoga Quốc tế diễn ra trong đầu tháng ba. Chất giọng của Purna được nhận xét khá tĩnh, trầm, có ngữ điệu thu hút cũng như truyền tải thông tin sát nghĩa. Mình vui lắm nhưng cũng hồi hộp lắm. Với bản tính cầu toàn, một khi đã nhận lời làm bất cứ điều gì, mình đều mong muốn đạt kết quả tốt nhất – chỉnh chu nhất. Vì vậy trong thời gian này, thú thật mình chưa bao giờ bận như vậy trong đời với công suất làm việc gần 16 tiếng mỗi ngày. Bởi ngoài 8 tiếng dịch thuật, mình vẫn đứng lớp cộng đồng tại Purna Studio mỗi ngày, vẫn hướng dẫn các lớp yoga kèm riêng, vẫn phục vụ cho Bếp Lành, vẫn chăm sóc gia đình và chơi cùng con. Tuy cực nhưng rất vui và mình muốn ghi nhận lại cảm xúc này chia sẻ cùng mọi người về khởi sự nghề tay trái phiên dịch viên của mình.

Chuẩn bị kỹ lưỡng

Trước khi khoá đào tạo bắt đầu, mình đã dành một tuần ráo riết đọc tài liệu Yin yoga, nghiên cứu thuật ngữ, học thêm về kiến thức cơ thể học với mong muốn truyền tải thật tốt nội dung của chương trình. Mình là đứa rất thích đọc sách và tự học. Do đó, bước chuẩn bị này không mấy áp lực với mình thậm chí còn thú vị và bổ ích nữa khi có dịp tiếp cận nguồn kiến thức mới và ôn lại kiến thức cũ.

Ôn tập kiến thức Yin Yoga

Quay lại quá khứ những tháng ngày mình đi học khoá “Huấn luyện viên Yin Yoga Quốc tế“, may mắn thời điểm đó mình được học trực tiếp với thầy, làm bài tập về nhà mỗi ngày, được thực hành đứng lớp và cả thi cuối kỳ. Tuy học cực và đầu tư nhiều thời gian công sức nhưng nhờ vậy mà mình nắm được kiến thức Yin Yoga khá vững. Bằng chứng là đến tận bây giờ mình vẫn còn nhớ rất nhiều kiến thức đã từng được học. Một phần nhờ mình vẫn duy trì việc tập và hướng dẫn Yin cho các bạn học viên tại Purna Studio. Do đó, mình có thời gian quan sát, trải nghiệm, cảm nhận, thấm sâu chất Yin hơn.

Trong tình cảnh dịch bùng căng thẳng, thầy không thể bay về Việt Nam giảng dạy. Chương trình đào tạo năm nay chủ yếu được học online, kết hợp với một số bạn học offline tại trung tâm. Mình ngồi dịch từ 9g sáng đến 5g chiều. Thú thật việc phiên dịch không khiến mình mệt mà càng khiến mình hào hứng, trân trọng vì có cơ hội ôn tập lại nguồn kiến thức Yin khổng lồ đã học. Mình dịch rất tâm huyết, dịch bằng cả trái tim luôn các bạn ạ :))). Vì mình hiểu được ngữ cảnh, nắm vững ngôn từ, chọn lọc từ ngữ sao cho chính xác và đơn giản nhất nên mọi người có những nhận xét khá tốt về vai trò dịch thuật của mình hihi.

Cô dịch thuật viên nhỏ hihi

Nâng cao tinh thần Yoga

Chương trình đào tạo không chỉ chăm chăm nói về Yin Yoga mà còn hướng dẫn cho người học làm thế nào giữ được nét đẹp thuần tuý của yoga, phẩm chất của người hướng dẫn viên nữa. Nhờ cơ duyên này mà mình được rót thêm nhiều kiến thức về lịch sử yoga cũng như thấm nhuần tinh thần của người “cầm thảm”. Đó là hãy lắng nghe, hãy quan sát, hãy thấu hiểu học viên để hỗ trợ họ khoẻ hơn, sống đẹp hơn mỗi ngày.

Phát triển sự sáng tạo

Còn vô số bài học khác mình ngộ ra trong quá trình làm phiên dịch cho khoá đào tạo nhưng có lẽ bài học mình thích nhất là hãy phát huy sự sáng tạo trong lớp học. Mỗi người giáo viên sẽ có một style khác nhau, cách tiếp cận động tác và học viên khác nhau. Không có một khuôn khổ hay ràng buộc nào quá mức trong việc hướng dẫn yoga miễn sao duy trì được sự an toàn vàhỗ trợ tối đa cho học viên giúp họ cảm thấy khoẻ khoắn, yêu đời, yêu người và yêu cả yoga là được.

Đây là điểm mà mình rất thích khi học từ thầy. Một sự sáng tạo mới mẻ trong sự an toàn khi đứng lớp ^^.

Mình vừa kết thúc 4 ngày đầu tiên phiên dịch cho Level 1, chỉ mới một nửa chặng đường mình đi mà thôi. Mình dành ba ngày nghỉ ít ỏi sắp tới để tiếp tục học và nghiên cứu cho Level 2 cao cấp hơn. Hi vọng mình vẫn duy trì được năng lượng tích cực, tinh thần học hỏi không ngừng để làm tốt hơn nữa cho khoá đào tạo sắp tới. Dĩ nhiên là mình không quen cập nhật với các bạn sớm về Khởi sự Purna làm phiên dịch viên trong kỳ tiếp theo rồi. Cảm ơn mọi người đã lắng nghe mình nhé.

p/s: Bữa ăn thô thuần chay mỗi ngày mình tự chuẩn bị đem theo đi làm đây. Ngon – sạch – bổ dưỡng đầy năng lượng ạ.

Similar Posts

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.